Perdido na tradução:O que a espiritualidade e a teoria do tempo de Einstein têm a ver com mal-entendidos sobre as mudanças climáticas

TheConversation

https://theconversation.com/lost-in-translation-what-spirituality-and-einsteins-theory-of-time-have-to-do-with-misunderstandings-about-climate-change-231375

Quando criança, no início da década de 1990, lembro-me de ter aprendido na escola sobre o efeito estufa.O dióxido de carbono libertado pela queima de combustíveis fósseis retém o calor perto da superfície da Terra, como o vidro de uma estufa.Imaginei-me no parquinho, assando dentro de uma estufa úmida.

Avancemos 30 anos e os termos mudaram.

Durante algum tempo, “aquecimento global” foi a expressão preferida para falar sobre o aumento das temperaturas globais e o papel das actividades humanas, particularmente a utilização de combustíveis fósseis.Tinha um aumento nas pesquisas na internet em 2007, provavelmente devido ao documentário do ex-vice-presidente Al Gore “Uma verdade inconveniente:Um aviso global”, que chegou aos cinemas em 2006.

Perto do final da administração Obama, “alterações climáticas” tornou-se o termo mais comum.É agora tendências nas pesquisas do Google mais do que o aquecimento global.Ambos os termos apresentam o mesmo ponto:O aumento das temperaturas globais tem principais consequências nos padrões climáticos locais e efeitos climáticos mundiais, incluindo furacões mais fortes, secas, inundações e incêndios.

No entanto, as palavras que utilizamos para discutir estes efeitos podem fazer uma grande diferença na forma como as pessoas compreendem os riscos e a necessidade de escolhas mais sustentáveis.

O que há em um nome?Muito, ao que parece

Eu sou um pesquisador de linguística atualmente morando Ilha Mayotte, na costa de Madagascar, onde estudo o conhecimento sobre as alterações climáticas entre as populações locais e a linguagem que utilizam para discuti-las.

Local pescadores em Mayotte lutam para falar sobre o fenômeno porque não existe uma terminologia estabelecida para ele.O que os meus colegas e eu aprendemos oferece algumas informações sobre as dificuldades que as pessoas em muitas culturas enfrentam para compreender as alterações climáticas.

No grande esquema da educação sobre as alterações climáticas e dos esforços de sustentabilidade, este problema aparentemente menor de tradução é, na verdade, sintomático de uma questão subjacente mais ampla relativa à relação entre os seres humanos e o seu ambiente.

Na verdade, quando nos aprofundamos nos desafios de comunicação das alterações climáticas entre culturas, dois factores entram em jogo:crenças espirituais e noções de tempo.

A linguagem espiritual pode se sobrepor

As crenças espirituais e religiosas podem desempenhar um papel importante na forma como as alterações climáticas são compreendidas e até nomeadas.Por exemplo, a tradução do termo clima em Inuktitut, uma língua Inuit falado no Canadá é “sila”. No entanto, sila também se refere à sabedoria, ao espírito, à terra e ao universo.É algo sagrado a ser reverenciado.

Vista através das lentes deste segundo conjunto de definições, sila é efetivamente impossível de ser influenciada pelas pessoas.Está além do alcance da humanidade mudar o cosmos.Como resultado, a comunicação destinada a promover a consciência das mudanças climáticas torna-se politizada nas línguas Inuit do Leste do Canadá.

Os meus colegas e eu deparámo-nos com desafios semelhantes ao discutir possíveis esforços futuros para abrandar a destruição ambiental causada pelas alterações climáticas em Maiote.

O Pescadores Maore que entrevistamos, muitos dos quais tinham uma fé islâmica profunda, responderam frequentemente com “Inshallah”, ou se Deus quiser, quando questionados sobre os esforços que a comunidade poderia fazer no futuro para resolver o problema.Eles viam estes acontecimentos relacionados com as alterações climáticas como algo fora do seu alcance, como algo em que só Deus poderia interferir.

As pessoas entendem o tempo de maneiras diferentes

Em segundo lugar, poderíamos pensar que o tempo é objetivo e, portanto, partilhado entre culturas.Mas como Albert Einstein argumentou que o tempo é relativo.

O tempo não é apenas relativo cientificamente falando, mas também culturalmente.Por exemplo, os antigos gregos tinham mais de três tipos de tempo, um dos quais ainda usamos hoje, Cronos, ou tempo linear – pense em ordem cronológica.Quase esquecemos Aion, ou tempo sagrado e eterno, e Kairos, ou tempo cíclico.

As noções de tempo desempenham um papel importante quando se pensa nas alterações climáticas, uma vez que o cerne do fenómeno envolve uma mudança lenta e contínua durante um longo período.Não podemos ver as alterações climáticas acontecerem a olho nu, porque ocorrem ao longo de anos e décadas.É claro que podemos ver os seus efeitos nos padrões climáticos, incluindo ondas de calor extremas e fortes chuvas.

A man in scuba gear sits at a desk underwater and signs government documents in front of him.
Alguns legisladores nas Maldivas, uma nação do Oceano Índico ameaçada pela subida do nível do mar, pressionaram por medidas urgentes para abrandar as alterações climáticas, incluindo a famosa realização de uma reunião do Gabinete debaixo de água em 2009.Mas esse sentido de urgência entra em conflito com os sistemas de crenças de alguns membros da população. Foto AP/Mohammed Seeneen

Fazer com que as pessoas pensem sobre o tempo de uma forma que pense simultaneamente no agora e num “então” num futuro distante revela-se um desafio em muitas culturas.

Por exemplo, investigadores que estudam os esforços de sustentabilidade nas Ilhas Maldivas depararam-se com esta mesma questão.Enquanto discutiam o tempo, muitos residentes locais pense em termos do agora e do futuro próximo, enquanto os decisores políticos devem pensar nos efeitos a longo prazo numa escala maior.Essas abordagens contrastantes do tempo tornaram difícil implementar esforços de sustentabilidade enfrentar aumento do nível do mar – uma ameaça significativa para esta nação tropical de 26 atóis.

Traduzindo as mudanças climáticas

Um primeiro passo para enfrentar este problema é colocar a língua na vanguarda dos esforços de educação sobre as alterações climáticas.

Uma organização sem fins lucrativos dirigida por jovens que está fazendo progressos nesta área é Cardeais do Clima.O objectivo do grupo é traduzir a investigação sobre alterações climáticas para o maior número de línguas possível.A maioria dos estudos e relatórios científicos são em inglês, o que pode ser uma barreira para muitos que não falam inglês em todo o mundo.Nos seus esforços para traduzir esta investigação e fenómenos relacionados, eles precisam de pensar cuidadosamente sobre como as palavras importantes são traduzidas e compreendidas.

Sophia Kianni, a jovem fundadora do Climate Cardinals, fala sobre como as traduções podem ajudar as pessoas em todo o mundo a compreender as ameaças das alterações climáticas.

As Nações Unidas e outros grupos também estão a começar a levar a sério a ligação entre o cepticismo em relação às alterações climáticas e a religião, incluindo a necessidade de conciliar eventuais pontos de fricção.

Por exemplo, o Iniciativa Fé para a Terra trabalha com organizações religiosas para abordar a compatibilidade dos esforços de sustentabilidade e da fé.Fá-lo ajudando os líderes religiosos a ligar valores espirituais fundamentais, como o cuidado e a rejeição da ganância, ao ambiente da comunidade, reconectando-se assim com a natureza e vendo-se como seus administradores.

Finalmente, é imperativo continuar a estudar o conhecimento local ou indígena sobre o ambiente relacionado com a mudança e o tempo.Os antigos gregos certamente tinham razões para dividir o tempo em múltiplas categorias.Então, quais foram as influências ambientais e históricas que os levaram a fazer isso?

Por exemplo, pesquisadores e membros da comunidade na Austrália procuram reconciliar o conhecimento indígena com a ciência ocidental.Graças às observações de longa data do ambiente que os habitantes locais fizeram ao longo de várias gerações, foram capazes de identificar os efeitos locais das alterações climáticas.Essas informações são frequentemente ignoradas e difíceis de obter pelos métodos tradicionais de pesquisa.

Além das manchetes

A sensibilização para as alterações climáticas e os esforços de sustentabilidade só aumentarão com o tempo.É necessário ter cuidado com a forma como estes conceitos são vividos, compreendidos e falados em ambientes não-ocidentais.A linguagem é parte integrante desses esforços e merece ser considerada com mais cuidado.

Licenciado sob: CC-BY-SA
CAPTCHA

Conheça o site GratisForGratis

^